• 967 224 138 *
  • Contactos

ACT 15 – Teatro e tradução – palcos de encontro

LT018266
2007
AA.VV.

Autores Maria João Brilhante
Autores Manuela Carvalho
Editora Campo das Letras
Idioma Português PT
Estado : Usado 5/5
Encadernação : Brochado
Disponib. - Em stock

€15
Mais detalhes
  • Ano
  • 2007
  • Código
  • LT018266
  • ISBN
  • 9789896252045
  • Detalhes físicos
  • Dimensões
  • 13,00 x 21,00 x
  • Nº Páginas
  • 413

Descrição

O reconhecimento do papel da tradução na construção de representações identitárias de culturas estrangeiras e a noção de que o texto dramático é incompleto sem a sua representação ou “concretização” em palco têm levado a encarar a tradução teatral como um “processo intercultural”, levantando questões fundamentais sobre a relação entre texto dramático e a tradução desse texto, seja ela interlinguística ou intersemiótica. As comunicações apresentadas ao Colóquio Act 15 pretenderam, justamente, dar conta desta intersecção de perspectivas, interesses e metodologias dos Estudos de Tradução e dos Estudos de Teatro, acolhendo contribuições diversas quer de especialistas nestas áreas, quer de tradutores e encenadores.

ACT 15 – Teatro e tradução – palcos de encontro

€15

LT018266
2007
AA.VV.
Autores Maria João Brilhante
Autores Manuela Carvalho
Editora Campo das Letras
Idioma Português PT
Estado : Usado 5/5
Encadernação : Brochado
Disponib. - Em stock

Mais detalhes
  • Ano
  • 2007
  • Código
  • LT018266
  • ISBN
  • 9789896252045
  • Detalhes físicos

  • Dimensões
  • 13,00 x 21,00 x
  • Nº Páginas
  • 413
Descrição

O reconhecimento do papel da tradução na construção de representações identitárias de culturas estrangeiras e a noção de que o texto dramático é incompleto sem a sua representação ou “concretização” em palco têm levado a encarar a tradução teatral como um “processo intercultural”, levantando questões fundamentais sobre a relação entre texto dramático e a tradução desse texto, seja ela interlinguística ou intersemiótica. As comunicações apresentadas ao Colóquio Act 15 pretenderam, justamente, dar conta desta intersecção de perspectivas, interesses e metodologias dos Estudos de Tradução e dos Estudos de Teatro, acolhendo contribuições diversas quer de especialistas nestas áreas, quer de tradutores e encenadores.