• 966 316 945 *
  • Contactos

Cântico Maior atribuído a Salomão

LT014319
1985
Salomão

Editora Assírio e Alvim
Idioma Português PT
Estado : Usado 4/5
Encadernação : Brochado
Disponib. - Indisponível

€5
Mais detalhes
  • Ano
  • 1985
  • Tradutor
  • Fiama Hasse Pais Brandão
  • Código
  • LT014319
  • Detalhes físicos
  • Dimensões
  • 16,00 x 23,00 x
  • Nº Páginas
  • 35

Descrição

«Um cântico inconfundível, eis como poderemos chamar à versão de Fiama Hasse Pais Brandão do texto atribuído a Salomão. Cântico Maior, como lhe chamou Fiama numa cuidada edição. A autora deixa que a sua interpretação seja trespassada pela singularidade de uma voz. Esta é a diferença que distingue a presente de outras (igualmente belas) edições. “Fui incitada pelo amor do texto e das suas leituras”, escreve Fiama num breve apontamento introdutório. O “amor do texto” explica-se aqui também numa capacidade de citação global. Citar e traduzir em conformidade com uma voz poética de amplas repercussões, leitura e meditação sobre um além, “o maior dos cânticos”, elegia em estado puro do qual comungamos uma ancestral harmonia. Para lá das referências biográficas e dos cuidados postos nesta versão, registe-se ainda que o livro se nos apresenta sob uma forma particularmente atraente, na qual a inclusão do texto hebraico desempenha um papel de realce, para além do convite à erudição.» (Eduardo Paz Barroso, Jornal de Notícias, 28.05.1986)

Cântico Maior atribuído a Salomão

€5

LT014319
1985
Salomão
Editora Assírio e Alvim
Idioma Português PT
Estado : Usado 4/5
Encadernação : Brochado
Disponib. - Indisponível

Mais detalhes
  • Ano
  • 1985
  • Tradutor
  • Fiama Hasse Pais Brandão
  • Código
  • LT014319
  • Detalhes físicos

  • Dimensões
  • 16,00 x 23,00 x
  • Nº Páginas
  • 35
Descrição

«Um cântico inconfundível, eis como poderemos chamar à versão de Fiama Hasse Pais Brandão do texto atribuído a Salomão. Cântico Maior, como lhe chamou Fiama numa cuidada edição. A autora deixa que a sua interpretação seja trespassada pela singularidade de uma voz. Esta é a diferença que distingue a presente de outras (igualmente belas) edições. “Fui incitada pelo amor do texto e das suas leituras”, escreve Fiama num breve apontamento introdutório. O “amor do texto” explica-se aqui também numa capacidade de citação global. Citar e traduzir em conformidade com uma voz poética de amplas repercussões, leitura e meditação sobre um além, “o maior dos cânticos”, elegia em estado puro do qual comungamos uma ancestral harmonia. Para lá das referências biográficas e dos cuidados postos nesta versão, registe-se ainda que o livro se nos apresenta sob uma forma particularmente atraente, na qual a inclusão do texto hebraico desempenha um papel de realce, para além do convite à erudição.» (Eduardo Paz Barroso, Jornal de Notícias, 28.05.1986)