• 967 224 138 *
  • Contactos

DiVersos Nº 27 Poesia e tradução

LT016255
2018
AA.VV.

Editora Sempre-Em-Pé
Idioma Português PT
Estado : Usado 5/5
Encadernação : Brochado
Disponib. - Em stock

€9
Mais detalhes
  • Ano
  • 2018
  • Código
  • LT016255
  • Detalhes físicos
  • Dimensões
  • 14,00 x 20,00 x
  • Nº Páginas
  • 197

Descrição

Além desses três poetas do Brasil, este número inclui também alguns poemas de C. Ronald, presente pela terceira vez na DiVersos. Esses quatro nomes integram-se nos doze autores de língua portuguesa deste número. Além do poeta angolano Abreu Paxe, que surge em continuação do nosso interesse constante por poetas dos novos países de expressão portuguesa, alguns autores portugueses estão pela primeira vez aqui presentes: Bernardette Capelo, Bernardino Guimarães, Francisco José Craveiro de Carvalho (que desde o n.º 24 tem colaborado connosco como tradutor), José Pinto, Miguel Teotónio Pereira e Sérgio Ninguém. Outros, com muito gosto nosso, são reincidentes – Cristino Cortes, Diana V. Almeida e Francisco Cardo.

Nos restantes dez poetas, encontramos representados, em versão bilingue, oito línguas diferentes. O que julgamos ser caso único até agora na DiVersos. Três delas são línguas eslavas: búlgaro, com Dimcho Debelyanov (traduzido por Zlatka Timenova), ucraniano, com Vasyl Makhno (traduzido por Maria Isabel Pereira), e, vertido diretamente do polaco por Maria Cristina Fernandes da Silva, Wisława Szymborska. Dois poetas são traduzidos do castelhano: o mexicano César Abraham Navarrete Vázquez (por Francisco José Craveiro de Carvalho) e Pedro Sevylla, pela segunda vez na Diversos, traduzido pelo próprio. Também do italiano temos dois nomes: Tonino Guerra (traduzido por Sandra Costa) e Valentina Diana, que já conhecemos do nosso número 14, traduzida por José Lima. Maria Polydouri (que nos faz lembrar algo de Florbela Espanca, Juana de Ibarbourou – DiVersos 20 – e de Edith Södergran – DiVersos 22) surge traduzida por Maria da Piedade Faria Maniatoglou. Por fim (mas é o primeiro no índice!), Arvind Krishna Mehrotra, poeta indiano de língua inglesa, aqui traduzido por Francisco de Carvalho, e Hermann Hesse traduzido do alemão a cuidado da DiVersos.

DiVersos Nº 27 Poesia e tradução

€9

LT016255
2018
AA.VV.
Editora Sempre-Em-Pé
Idioma Português PT
Estado : Usado 5/5
Encadernação : Brochado
Disponib. - Em stock

Mais detalhes
  • Ano
  • 2018
  • Código
  • LT016255
  • Detalhes físicos

  • Dimensões
  • 14,00 x 20,00 x
  • Nº Páginas
  • 197
Descrição

Além desses três poetas do Brasil, este número inclui também alguns poemas de C. Ronald, presente pela terceira vez na DiVersos. Esses quatro nomes integram-se nos doze autores de língua portuguesa deste número. Além do poeta angolano Abreu Paxe, que surge em continuação do nosso interesse constante por poetas dos novos países de expressão portuguesa, alguns autores portugueses estão pela primeira vez aqui presentes: Bernardette Capelo, Bernardino Guimarães, Francisco José Craveiro de Carvalho (que desde o n.º 24 tem colaborado connosco como tradutor), José Pinto, Miguel Teotónio Pereira e Sérgio Ninguém. Outros, com muito gosto nosso, são reincidentes – Cristino Cortes, Diana V. Almeida e Francisco Cardo.

Nos restantes dez poetas, encontramos representados, em versão bilingue, oito línguas diferentes. O que julgamos ser caso único até agora na DiVersos. Três delas são línguas eslavas: búlgaro, com Dimcho Debelyanov (traduzido por Zlatka Timenova), ucraniano, com Vasyl Makhno (traduzido por Maria Isabel Pereira), e, vertido diretamente do polaco por Maria Cristina Fernandes da Silva, Wisława Szymborska. Dois poetas são traduzidos do castelhano: o mexicano César Abraham Navarrete Vázquez (por Francisco José Craveiro de Carvalho) e Pedro Sevylla, pela segunda vez na Diversos, traduzido pelo próprio. Também do italiano temos dois nomes: Tonino Guerra (traduzido por Sandra Costa) e Valentina Diana, que já conhecemos do nosso número 14, traduzida por José Lima. Maria Polydouri (que nos faz lembrar algo de Florbela Espanca, Juana de Ibarbourou – DiVersos 20 – e de Edith Södergran – DiVersos 22) surge traduzida por Maria da Piedade Faria Maniatoglou. Por fim (mas é o primeiro no índice!), Arvind Krishna Mehrotra, poeta indiano de língua inglesa, aqui traduzido por Francisco de Carvalho, e Hermann Hesse traduzido do alemão a cuidado da DiVersos.