«O título português do romance de J. D. Salinger 'Uma Agulha no Palheiro' foi especialmente escolhido tendo em atenção a singularidade expressiva desta frase comum portuguesa e não corresponde à nem pretende ser a tradução do título original norte-americano: 'The Catcher in the Rye', para o qual foi sempre difícil encontrar uma forma suficientemente alusiva e gramaticalmente correcta em todas as que ocorreram ao tradutor. Supõe-se, pois que, sem fugir ao que o escritor pretendeu, o título da edição portuguesa marcará incisivamente o espírito deste livro admirável.» João Palma-Ferreira
«O título português do romance de J. D. Salinger 'Uma Agulha no Palheiro' foi especialmente escolhido tendo em atenção a singularidade expressiva desta frase comum portuguesa e não corresponde à nem pretende ser a tradução do título original norte-americano: 'The Catcher in the Rye', para o qual foi sempre difícil encontrar uma forma suficientemente alusiva e gramaticalmente correcta em todas as que ocorreram ao tradutor. Supõe-se, pois que, sem fugir ao que o escritor pretendeu, o título da edição portuguesa marcará incisivamente o espírito deste livro admirável.» João Palma-Ferreira